Ressenya d'Albert Moncusí Ferré a Documents d’Anàlisi Geogràfica, vol. 59/2 (2013), pp. 396-398
sobre el llibre Òscar Jané i Queralt Solé, eds.: Observar les fronteres, veure el món, Afers, Catarroja-Figueres-Perpinyà, 2011, 350 p.
* * *
El llibre que ressenyem recull els treballs presentats en una trobada
d’investigadors per reflexionar sobre fronteres i és el segon número
d’una col·lecció coeditada pel grup Mirmanda (ciutat imaginària ubicada al Rosselló que apareix al poema Canigó, de Jacint Verdaguer) i per l’editorial Afers. El primer volum d’aquesta (Òscar Jané i Èric Forcada, eds.: L’afrontera: De la dominació a l’art de transgredir, Afers,
Catarroja:2011, 221 pp.) presentava la mirada del grup amb la voluntat
de transgredir, amb el pensament, la petjada que han deixat les
fronteres polítiques. El llibre és un bon preludi del que ressenyem, amb
l’aproximació a sofriments per l’exili, a pràctiques de resiliència
enfront de la dominació i la frontera, a la memòria de l’articulació
transfronterera inscrita en la literatura, al reflex lingüístic de
trànsits i contactes constants i perllongats, al pas d’una llengua a una
altra, al punt de connexió entre humanitat i natura, al valor de les
fronteres territorials i paisatgístiques, a les esmunyedisses fronteres
marítimes, als viaranys de la filosofia catalana de mitjan segle XIX i a
la retirada com a oportunitat per a l’aflorament de la complexa mirada afronterera.
El volum que ens ocupa té quatre seccions. La primera («Fronteres al segle XXI») l’obre un text de Perrin
sobre l’acció cultural euroregional. La cultura esdevé un eix de
cooperació presumptament capaç de generar sentiment de pertinença, però
en un procés de cerca de legitimació institucional que no només no
depassa les fronteres, sinó que les evoca. En els dos casos analitzats
(l’Euroregió Migdia-Pirineus i la Gran Regió, que agrupa diversos Länder
alemanys, Luxemburg i tres entitats federades belgues), sembla que
diverses accions en el camp cultural reforcin la identitat
transfronterera, perquè potencien relacions institucionals i entre
entitats de la societat civil en un marc transfronterer. Amb tot, esdevé
una producció elitista i llunyana a la realitat dels llocs.
En un segon text, Gardaix
aborda les fronteres marítimes. Si tota frontera convida al creuament i
recorda, amb l’acte de delimitació, la impossibilitat mateixa de la
impermeabilitat, això és especialment clar en les fronteres marítimes.
Amb tot, la importància del mar per al transport en context de
globalització redimensiona els acords de delimitació. Mentre les
fronteres són rígides a l’ús dels recursos marítims, es fan poroses per
facilitar els intercanvis internacionals en una mena de cooperació
mundial reticular. Les fronteres marítimes reflecteixen el repte de la
combinació entre les porositats que deriven de la globalització i
l’exigència social d’una governabilitat que comporti la regulació de
fronteres.
Un tercer treball —de Ferrer-Gallardó— tracta el cas de
Ceuta-Marroc. S’hi combinen quatre discontinuïtats (políticoterritorial,
cultural, de comerç formal i de la migració) i quatre continuïtats
(laboral, social, econòmica i de cooperació). Les tensions entre
continuïtats i discontinuïtats es conjuguen amb el desplaçament del
centre de poder des de Ceuta fins al nord del Marroc per les relacions
entre estats i per la dinamització econòmica que comporten projectes
urbanístics i turístics en aquella zona.
Aquesta primera part la tanquen dos textos més. Al primer, Gallardo
enfoca com les representacions de fronteres en didàctica mostren la
reproducció del concepte geopolític de frontera territorial, tot i els
contrastos amb la natura o l’existència de fronteres diferents de les
territorials o de dinàmiques que les superen. El segon text —de Sancho—
presenta la Terreta (Ribagorça) des de l’anàlisi cartogràfica, en una
comparació d’usos del territori en diferents etapes recents que
evidencien les dificultats que suposen la divisió administrativa i la
fragmentació sectorial de les polítiques per recuperar alguns elements
del paisatge i usos dels recursos.
La segona part del llibre («Espais de frontera») l’obren Pallarès i Tulla
tot tractant Andorra i la Seu d’Urgell com a ciutats bessones que
combinen economies aparentment independents amb una realitat geogràfica i
cultural comuna. El model comporta beneficis financers i demogràfics
per a totes dues parts, però presenta reptes en cotitzacions i
prestacions per als commuters, participació política, medi
ambient i circulació. El rol de la frontera com a motor de
desenvolupament regional i vector de canvis històrics —present en aquest
cas— es troba al text d’Hidalgo i Cubas sobre Arribes del Duero. A aquests dos treballs, s’hi sumen els de Cebollada i Espluga i De Giralt.
El primer s’aproxima a la Franja aragonesa, tot criticant un cert
«nacionalisme metodològic» que impedeix veure trajectòries
transfrontereres i que se suma a una acció institucional i política
excessivament confinada en territoris adscrits a una administració
determinada. Giralt, d’altra banda, tracta la plasmació d’alguns
resultats del contacte de llengües en el cas de la Llitera.
A la tercera part del llibre («Quan els límits han d’esdevenir frontera»), els textos de Molí i Assénat i Pérez
són els que tracten períodes més antics. El primer analitza les
relacions entre Barcelona i Perpinyà a través dels obradors de Ripoll i
de l’escultor Domènec Casamira (1592-1659) i el segon presenta
com una ciutat pot ser central, des de l’antiguitat, per establir una
frontera. Més ençà en el temps, el text d’Issartel presenta la
gènesi teologicopolítica de la noció moderna de frontera, des de les
bases religioses fins a la secularització posterior amb l’associació a
la «civilització» o al dret natural dels pobles. La secularització de la
política es troba també al text de Laurenti sobre la vall de
Chisone (als Alps occidentals), que era frontera —al segle XVI— entre el
regne de França i el ducat de Savoia. Allà, una divisió religiosa
—entre catòlics i valdesos— configurava una frontera cultural amb
derivacions polítiques, socials i econòmiques. La secularització
posterior de la política sembla que superi el rerefons religiós, per bé
que seria interessant conèixer si queda algun vestigi de tot plegat a la
memòria i a la reproducció familiar i com es va viure localment la
transició al context secularitzat.
El text de Stopani sobre el Ducat de Toscana als segles
XVII-XVIII mostra la traducció del límit en frontera per la via de la
transmissió intergeneracional de la delimitació a través d’inspeccions a
fites que s’aixequen per intervenció d’una autoritat pública, a les
quals sovint es feia referència com a resultat d’un consens tàcit o un
costum preexistent. Al segle XVI, les fites eren no només pedres, sinó
també roques naturals, arbres, parets de penya-segats, edificis, pous o
fonts que permetien establir la línia fronterera i fer-ho, a més, des
del llenguatge ordinari. Malgrat tot, al segle XVII, les delimitacions
eren revisades constantment i la figura del jutge va guanyar terreny per
establir una delimitació precisa. Un segle més tard, s’havia estès de
forma considerable l’ús de fites artificials que s’acabava complementant
amb l’extensió de l’ús de mapes als textos dels tractats de
delimitació. Els sabers especialitzats van anar guanyant els vernaculars
en la producció de la frontera. Com mostra el treball de Díaz Matarranz i Díez Torre, l’imperialisme decimonònic exportà aquella noció de les fronteres a països com ara Guinea Equatorial.
La part que tanca el llibre («Cicatrius de les fronteres») presenta
l’ambivalència de les fronteres en la història contemporània. Berjoan
evidencia (a partir del cas de la frontera dels Pirineus a la premsa
rossellonesa del segle XIX) les dificultats dels estats a l’hora de fer
respectar llur autoritat en l’àmbit local. Al mateix temps, però, la
frontera diferencia consciències locals forjades a partir d’experiències
polítiques de vicissituds governamentals i, sobretot, de conflictes
bèl·lics. D’altra banda, Balent mostra —amb el cas de Josep Mas Tió
(1897-1946)— com el fet de compartir llengua i ideals facilita
aglutinar una xarxa transfronterera. Iglesias torna al tema de la
llengua per mostrar el seu paper per als refugiats de 1939 com a
ferramenta de cohesió, espai d’afirmació individual i representació
col·lectiva, forma de resistència i motiu d’esperança en context
d’exili.
Als dos darrers treballs del llibre, Comàs i Morales
s’endinsen en sengles exemples de literatura per explorar processos de
construcció, com són —d’una banda— els de la delimitació de fronteres al
si dels textos de la poesia preliminar als impresos perpinyanencs de
segle XVII i —d’una altra— el paper de la literatura de frontera en la
construcció dels estats nació del Con Sud; terra buida i sense
propietari, espai de projecció sociopolítica i de construcció nacional
al marge de les veus indígenes i, sovint, de les femenines. Els relats
estableixen continuïtats territorials on no n’hi havia. Els autors
esdevenen una elit que troba espai polític i intel·lectual en el
projecte de construcció nacional. La literatura de frontera esdevé eina
de construcció d’una nació imaginària amb projecció real.
Vista globalment, l’obra parla de fronteres, encara que, sovint, siguin
zones de frontera, amb mirades que caldria creuar, pel que fa a
metodologia, temporalitat i combinació d’un enfocament micro i macro. En
qualsevol cas, el llibre convida a comprendre les fronteres com a
talaia d’observació. Pot ser un bon impuls per promoure espais de
creuament disciplinari, comparatiu i sistemàtic per a una comprensió
holística de les zones de frontera i de les manifestacions d’afrontera.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada